Login
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
lingayathism

Foreword

     

Many people were asking about a book on Basavanna, written in a simple and lucid form. While translations of epic contain shades of obscurantism, the writings of modernists are of extreme dialectics. A common reader chafes at both these extreme approaches. In order to quench the thirst of a common reader to know about Basavanna, I began writing on Basavanna's life in "Kalyana Kirana"- a monthly Kannada theosophical magazine, from April 1979 and completed in Apr. 1980. Now, these 12 articles in series compiled, are being published as a book.

I wrote these articles when I was tied-up with a busy schedule of work and tours. Even there after, I could neither edit nor revise them. This book is, some what, a reminiscence of what Basavanna had said "I sing the way I please, the way I feel", as I have written how I was inspired. I have an ambition of writing a comprehensive novel (on the line of my other work -TARANGINI) on Basavanna in the near future and I am sure the present book will serve as a synopsis.

I am very much aware that a multifaceted personality of Basavanna, as a revolutionary, a seer, a mystic, a visionary, a free thinker, a poet, a composer and a social reformer cannot be depicted in a small book like this. But still, I have made an attempt to show an elephant in a small mirror.

It is indispensable that every one should know about the life and work of Basavanna. Parents should understand that there is an immense need to make their children know about Basavanna's life, achievement and message. My best wishes to all eager readers.

Camp. Bangalore		  Jagadguru Maata Mahadevi
Date. 14.4.1980


Translator's note

     

Mankind has been educated by some of the greatest revolutions in the world. If we reckon the importance of these revolutions in all the spheres of human activities, Revolution in Kalyana gets the top slot as it is all pervading in its effect. Basavanna, as an architect of this revolution, has left an abounding source of knowledge and his preachings and achievements are not bounded by any time and geographical extensions. But unfortunately, it is sad to note that these messages have not crossed the boundaries of Karnataka. If these can transcend the geographical boundaries, and reach the hearts of every humanbeing, it is sure that there will be an overall development in the society. When the society is crumbling under the vast magnitude of corruption, communal violence, inequality, exploitation of women and poverty, Basavanna's preachings have to be made available to each and every individual. Therefore, I deem that the translation of this work on Basavanna is an opportunity to render my humble service to the saviour of the mankind. Equally, I am immensly happy to translate a book penned down by an eminent writer, philosopher, guide and moreover a free thinker Her Holiness Matha Mahadevi. If the non-Kannada readers can have, after reading this book, even a partial idea of the multifaceted personality of Basavanna, I feel, my efforts are more than rewarded.

I record my gratitude to H.H. Mataji, for entrusting, with implicit faith in my humble abilites, the work of translating this book to me.

I am greatful to Mr. N. Puttarudra & Ms. K.R. Mangala for their untiring helping hand throughout this venture.

Bangalore.	D.P. Prakash
02-10-97.


Forward to English Edition

     

I am extremely happy to present this book Sri Basaveswara-beacon of the universe, written by me in Kannada and translated into English by Sri.D.P.Prakash.

All India Fifth Basava Dharma Conference is organised in Red Fort Main Ground, Delhi on 18th, 19th and 20th of October 1997 to commemorate the Eighth Centenary year of Sri Basaveswara's Lingaikya (to become one with God). In the context of Golden Jubilee celebration of India's independence the respective conference is conducted in Delhi, the capital city of our country. The present book is going to be released in this conference.

Sri. D.P.Prakash is a brilliant translator, writer and a fluent speaker as well. His translation is in simple and lucid language and honestly, my thoughts and feelings have been conveyed. My first edition was published in 1980. Afterwards the book has been revised based on plenty of historical and literary sources available. So, the sixth Kannada Edition released in 1996 which is more perfect, is the source book for the respective English edition. Whole heartedly I convey my blessings to Sri D.P.Prakash for his translation work and to Ms. K.R.Mangala and Sri.N.Puttarudra for rendering their help to Sri. D.P.Prakash in his translating work.

New Delhi	Jagadguru Maata Mahadevi
8-10-1997

The comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content.
Guru Basava
Google Ads

 Om Shree Guru Basava Lingaya Namha | Theme by Guanajuato